一个人客栈

 找回密码
 加入客栈
查看: 735|回复: 10

【醉蓬莱】

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-5-20 11:28:00 | 显示全部楼层
<>“浮瓜沉李”正是说明“恼人天气”,“恼人”不等同“令人憎恨”,是喜欢夹带着无奈(天气不由人),略带娇嗔口味,好比女子骂心爱之人:“切!怎么看你怎么讨厌!”,同理。</P><>谢文头。</P>
 楼主| 发表于 2004-5-20 12:35:00 | 显示全部楼层
<>请问,你看了这句么——“浮瓜沉李”正是说明“恼人天气”。</P>
 楼主| 发表于 2004-5-20 12:53:00 | 显示全部楼层
<>为什么一定要有先例,难不成今人的诗词里皆有先例可循?你读人家的作品时手边非得有先例、注解等等书么?如果你不知道,你就说不知道,不要说它怎么怎么费解,原因是你不知道。</P><>还真别激将我,呵呵,我可以举一箩筐的先例。“恼人”并非生僻词,结合上下词句的语境很明白了,你其实是钻牛角尖,</P>
 楼主| 发表于 2004-5-20 13:01:00 | 显示全部楼层
<>【念奴娇·春情】/李清照</P><>宠柳娇花寒食近,
种种恼人天气。——以江南兄的理解,这天气怎么就恼人了?
险韵诗成,
扶头酒醒,
别是闲滋味。
</P>
发表于 2004-5-20 13:33:00 | 显示全部楼层
<>又熏风摇曳,浓翠婆娑,恼人天气。</P><>景色正当宜人,何以(天气)恼人?盖此美景,牵动思绪(或无人共赏?)也!正所谓以乐境写哀愈见其哀。不过天气二字却可商榷,有凑韵嫌疑,按行文之意当是恼人春色!</P>
 楼主| 发表于 2004-5-20 13:39:00 | 显示全部楼层
<>本来,江南兄理解的有正确的一部分,比如说心绪不宁,是的,“熏风摇曳”、“婆娑”对景致的描写说明当下词人颇有些昏昏欲睡的感觉,若说讨厌这天气却谈不上,其实还是很喜欢这时令的,但因为天气一下子酷热起来,于是又带几分躁动,这种情绪很复杂,自认为没有比“恼人”更恰当的词来形容了。</P><>“屏漾丝弦”,漾:荡。这句是说网上邂逅故人,和他虚拟酩酊大醉的情景,谈笑间诗词唱和,虽是用键盘在对话,但我觉得他的诗句沁入心脾,有如丝弦一样动听且回味悠长。</P><>一得兄所言差矣,哪是春色恼人?分明是酷热难当。。。。。所以才“试浮瓜沉李”:语出三国魏曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮甘瓜於清泉,沉朱李於寒水。”谓以寒泉洗瓜果解渴。后多以“浮瓜沉李”代指消夏乐事,这句也说明天气的恼人之处。</P>
发表于 2004-5-20 15:29:00 | 显示全部楼层
詩詞微觀心理描寫,不能全用相似效應(順向)與理性效應,還須逆向效應與驅力效應,熏风摇曳,浓翠婆娑,是常人目中麗景,是多情者眼中惱人天气,正如眾人都在熱戀中,在眾人眼中今天是喜目子,卻在失戀者心中是苦日子,這是逆向效應-----是求異思維,是詞曲折致意之法,但須用心勾連,否則易脫拍。
 楼主| 发表于 2004-5-20 16:17:00 | 显示全部楼层
<>“恼人”一词,兄偏执也。纠缠下去,没有意义。</P>
<>江南:“上片以天气恼人来起兴,近而联想到朋友远在天涯,或曲水波新,竹林诗淡,或鹿鸣萍野,琴台情趣。”————大谬!“屏漾丝弦,正 [/COLOR]天涯星聚。”一个“正”字方引出后面与故人之间曾经。。。。。。。前面本说天气躁热,心绪复杂,喜中含忧,忧中带喜,说不明白的情绪,与故人拟“醉”言谈后,感觉很舒服了,很清凉。</P>
<>江南:做梦、联想,怎么都可以,非要造一个网上交流的景象,未免不妥。网络上的一切都是假的,换成语言,要象生活中的景象才真实。————哈哈,原来江南兄理解的“意境”如斯,大跌眼镜先。</P>
<>赫赫,想送江南兄一件物事,我不说,兄当心知肚明。</P>[em04]
[此贴子已经被作者于2004-5-21 0:05:11编辑过]
 楼主| 发表于 2004-5-20 16:52:00 | 显示全部楼层
切,你一个人没看明白,况且“正”据确凿,你却视而不见,为自己的“不清楚”找了些许借口,又何尝不是自圆其说?!还还还还拉上“别人”,说“别人自然看不清楚”。而且,我对你的“不清楚”的动机根本就质疑。横横~!
发表于 2004-5-20 17:35:00 | 显示全部楼层
多情自是江南雨,百尺高樓獨吹簫。不見嫦娥舒廣袖,悵然寂寞嘆無聊。-------呵呵!
发表于 2004-5-23 14:23:00 | 显示全部楼层
<>砸得这么狠么?一口气看了下来,都往死里抠去了,敢情浮瓜沉李一节是虚景虚写,看来有了网络,一切亦真亦幻,屏漾丝弦始终都不形象,很难体会到其情其景,当改。[em06]</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入客栈

本版积分规则

手机版|小黑屋|一个人客栈

GMT+8, 2024-5-18 08:30

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表